Ing. Jana Valková

  • profesionálna prekladateľka od roku 2001
  • súdna prekladateľka pre nemecký jazyk, zapísaná v zozname znalcov, tlmočníkov a prekladateľov od roku 2009
  • členka Slovenskej spoločnosti prekladateľov odbornej literatúry - SSPOL
  • členka Slovenskej asociácie prekladateľov a tlmočníkov - SAPT
  • aktívna prekladateľská činnosť pre potreby súdov, prokuratúry, polície, iných úradov, subjektov, firiem a občanov

Odborné vzdelanie:

  • Odborná skúška prekladateľa - slovenský a nemecký jazyk (Tlmočnícky ústav Filozofickej fakulty UKF v Nitre)
  • Postgraduálne špecializačné štúdium Prekladateľstvo - Odborný preklad v nemeckom jazyku (Filozofická fakulta UKF v Nitre)        
  • Odborná štátna jazyková skúška z nemeckého jazyka v ekonomickom odbore (Fakulta ekonomiky a manažmentu SPU v Nitre)
  • Odborné minimum tlmočníka a prekladateľa  (Tlmočnícky ústav Filozofickej fakulty UKF v Nitre)          
  • Inžinierske štúdium Krajinné inžinierstvo (Fakulta záhradníctva a krajinného inžinierstva SPU v Nitre)
  • Špecializované štúdium Enviromanažment a komunikácia v nemeckom jazyku (Fakulta záhradníctva a krajinného inžinierstva SPU v Nitre)

Odborné semináre:

  • K vybraným problémom prekladu právnych textov (Tlmočnícky ústav FF UKF v Nitre)
  •  Právna terminológia - preklad úradných listín (Tlmočnícky ústav FF UKF v Nitre)
  •  Právna terminológia - rodinné právo (Tlmočnícky ústav FF UKF v Nitre)
  •  Právna terminológia - trestné právo (Tlmočnícky ústav FF UKF v Nitre)
  •  Právna terminológia - zmluvné právo (Tlmočnícky ústav FF UKF v Nitre)
  •  Preklad textov z oblasti trestného a civilného práva  (Tlmočnícky ústav FF UKF v Nitre)  
  • Nová terminológia rekodifikovaného civilného procesu (TRANS IURIS)
  • Zákon o ochrane osobných údajov (JASPIS)

Webináre:

  • Elektronický úradný preklad (SAPT)
  • Osobitosti prekladov technických textov (SSPOL)
  • Ako na knižný preklad (SAPT)

Foto: MAPETD