Ing. Jana Valková
- profesionálna prekladateľka od roku 2001
- súdna prekladateľka pre nemecký jazyk, zapísaná v zozname znalcov, tlmočníkov a prekladateľov od roku 2009
- členka Slovenskej
spoločnosti prekladateľov odbornej literatúry - SSPOL
- členka Slovenskej asociácie prekladateľov a tlmočníkov - SAPT
- aktívna prekladateľská činnosť pre potreby súdov, prokuratúry, polície, iných úradov, subjektov, firiem a občanov
Odborné vzdelanie:
- Odborná skúška
prekladateľa - slovenský a nemecký jazyk (Tlmočnícky ústav Filozofickej fakulty UKF v Nitre)
- Postgraduálne špecializačné štúdium Prekladateľstvo - Odborný preklad v nemeckom jazyku (Filozofická fakulta UKF v Nitre)
- Odborná štátna jazyková skúška z nemeckého jazyka v ekonomickom odbore (Fakulta ekonomiky a manažmentu SPU v Nitre)
-
Odborné minimum tlmočníka a prekladateľa
(Tlmočnícky ústav Filozofickej fakulty UKF v Nitre)
- Inžinierske štúdium Krajinné inžinierstvo (Fakulta záhradníctva a krajinného inžinierstva SPU v Nitre)
- Špecializované štúdium Enviromanažment a komunikácia v nemeckom jazyku (Fakulta záhradníctva a krajinného inžinierstva SPU v Nitre)
Odborné semináre:
- K vybraným problémom
prekladu právnych textov
(Tlmočnícky ústav FF UKF v Nitre)
- Právna terminológia - preklad úradných listín
(Tlmočnícky ústav FF UKF v Nitre)
- Právna terminológia - rodinné
právo
(Tlmočnícky ústav FF UKF v Nitre)
- Právna terminológia - trestné právo
(Tlmočnícky ústav FF UKF v Nitre)
- Právna terminológia - zmluvné právo
(Tlmočnícky ústav FF UKF v Nitre)
- Preklad textov z oblasti trestného a civilného práva
(Tlmočnícky ústav FF UKF v Nitre)
- Nová terminológia rekodifikovaného civilného procesu (TRANS IURIS)
- Zákon o ochrane osobných údajov (JASPIS)
Webináre:
- Elektronický úradný preklad (SAPT)
- Osobitosti prekladov technických textov (SSPOL)
- Ako na knižný preklad (SAPT)
Foto: MAPETD